アンケートフォームより皆さんからご意見やご感想・ご質問などを頂きますが、時々海外の方からも頂きます。
特に、中国や韓国、台湾などアジア諸国・地域の方々が多いようで、掲示板にも簡単な中国語や日本語での書き込みを頂きます。
ただ、困るのは「お返事」です。
今晩、韓国の会社の方に使用許可に関するメール返信をしようと思ったのですが、メール作成にかなりの時間を要しました。
「英語メール」の書き方が根本的に良く分かっていませんので・・・
ネットや翻訳ソフトを使えば、文章的にはOKなものが作れるのかも知れませんが、細かいニュアンスがやはり良く分かりません。
海外からこういった連絡があるたびに、「英語メールの書き方」という本が欲しくなります。
特に、中国や韓国、台湾などアジア諸国・地域の方々が多いようで、掲示板にも簡単な中国語や日本語での書き込みを頂きます。
ただ、困るのは「お返事」です。
今晩、韓国の会社の方に使用許可に関するメール返信をしようと思ったのですが、メール作成にかなりの時間を要しました。
「英語メール」の書き方が根本的に良く分かっていませんので・・・
ネットや翻訳ソフトを使えば、文章的にはOKなものが作れるのかも知れませんが、細かいニュアンスがやはり良く分かりません。
海外からこういった連絡があるたびに、「英語メールの書き方」という本が欲しくなります。